27 février 2015

Bombardier annonce la fixation du prix de sa nouvelle émission de billets de premier rang échéant en 2018 et de billets de premier rang échéant en 2025

Bombardier Inc. a annoncé aujourd’hui qu’elle avait procédé avec succès à la fixation du prix de son placement de nouveaux billets de premier rang d’un capital global de 2,25 milliards $ US. Cette émission est constituée de billets de premier rang échéant le 15 septembre 2018 de Bombardier d’un capital global de 750 millions $ US, qui comportent un coupon de 5,500 % par année et qui seront vendus à leur valeur nominale (« billets de 2018 »), et de billets de premier rang échéant le 15 mars 2025 de Bombardier d’un capital global de 1,5 milliard $ US, qui comportent un coupon de 7,500 % par année et qui seront vendus à leur valeur nominale (« billets de 2025 » et, collectivement avec les billets de 2018, « billets »). La clôture de l’émission devrait avoir lieu le ou vers le 13 mars 2015, sous réserve des conditions de clôture usuelles.

Bombardier entiercera, ou fera en sorte que soit entiercé, un montant en espèces correspondant au capital global des billets, plus les intérêts qui devraient courir sur le capital global des billets, calculés conformément aux modalités de l’acte régissant les billets à compter de la date de clôture de l’émission jusqu’au troisième jour ouvrable, exclusivement, suivant le 30 avril 2015 (« fonds entiercés »). Sous réserve de la remise à Bombardier du produit net de l’émission annoncée précédemment et de la vente des reçus de souscription de Bombardier aux termes d’un supplément de prospectus daté du 20 février 2015 au prospectus préalable de base simplifié de Bombardier daté du 18 février 2015 (« condition de libération des fonds entiercés »), les fonds entiercés seront libérés en faveur de Bombardier. Si la condition de libération des fonds entiercés n’est pas remplie au plus tard à 17 h (heure de Montréal) le 30 avril 2015, les billets feront l’objet d’un remboursement obligatoire spécial.

Bombardier a l’intention d’employer le produit tiré de ce placement pour financer le remboursement de tous les billets de premier rang 4,25 % en circulation échéant en janvier 2016 (« billets de 2016 ») de Bombardier aux termes d’un remboursement par anticipation optionnel sans délai après la libération des fonds entiercés en faveur de Bombardier et pour régler les frais et les dépenses liés au présent placement et aux transactions connexes et d’utiliser le reliquat pour les besoins généraux de la Société.

Ce communiqué de presse ne constitue pas une offre de vente ni la sollicitation d’une offre d’achat de titres et ne constitue pas une offre, la sollicitation ni une vente de titres dans les territoires où une telle offre, sollicitation ou vente serait illégale. Les titres mentionnés dans les présentes ne peuvent être offerts et vendus aux États-Unis qu’à des acheteurs institutionnels admissibles conformément à la Rule 144A prise en vertu de la loi américaine intitulée Securities Act et à l’extérieur des États-Unis que conformément au Regulation S pris en application de la loi américaine intitulée Securities Act. Les titres mentionnés dans les présentes n’ont pas été ni ne seront inscrits en vertu de la loi américaine intitulée Securities Act of 1933, en sa version modifiée, ou des lois sur les valeurs mobilières étatiques ou des lois d’un autre territoire et ils ne peuvent pas être offerts ni vendus aux États-Unis en l’absence d’une inscription ou d’une dispense applicable des exigences d’inscription. Les titres mentionnés dans les présentes n’ont pas été et ne seront pas admissibles à des fins de vente au public en vertu des lois sur les valeurs mobilières applicables au Canada et, par conséquent, toute offre ou vente des titres au Canada sera faite conformément à des dispenses des exigences de dépôt de prospectus et des exigences d’inscription des courtiers prévues dans ces lois sur les valeurs mobilières. Les titres ne seront offerts et vendus au Canada que dans le cadre d’un placement privé auprès d’« investisseurs qualifiés » aux termes de certaines dispenses de dépôt de prospectus.

Tout remboursement anticipé des billets de 2016 sera fait aux termes d’un avis de remboursement par anticipation en vertu de l’acte de fiducie régissant les billets de 2016.

Pour plus d'informations

Isabelle Rondeau
Directrice, Communications
Bombardier Inc.
+514 861 9481

Shirley Chénier
Directrice principale, Relations avec les investisseurs
Bombardier Inc.
+514 861 9481

ÉNONCÉS PROSPECTIFS
Le présent communiqué de presse contient des énoncés prospectifs qui peuvent comprendre, sans s’y limiter, des déclarations portant sur les objectifs, les prévisions, les cibles, les buts, les priorités, les marchés et les stratégies, la situation financière, les croyances, les perspectives, les projets, les plans, les attentes, les estimations et les intentions de la Société; les perspectives de l’économie générale et les perspectives commerciales, les perspectives et les tendances d’une industrie; la croissance prévue de la demande de produits et de services; le développement de produits, y compris la conception, les caractéristiques, la capacité ou la performance prévues; les dates prévues ou fixées de la mise en service de produits et de services, des commandes, des livraisons, des essais, des délais, des certifications et de l’exécution des projets en général; la position en regard de la concurrence; et l’incidence prévue du cadre législatif et réglementaire et des procédures judiciaires sur l’entreprise et les activités de la Société; les liquidités disponibles de la Société et le plan de mobilisation des capitaux de la Société; la réalisation du placement et la libération du produit du placement et l’emploi de ce produit; l’incidence du placement sur les activités, l’infrastructure, les occasions, la situation financière, l’accès aux capitaux et la stratégie globale de la Société; l’obtention des approbations réglementaires et autres approbations nécessaires, y compris l’approbation des actionnaires; et la date prévue de l’assemblée des actionnaires. Les énoncés prospectifs se reconnaissent habituellement à l’emploi d’une terminologie prospective telle que « pouvoir », « s’attendre », « avoir l’intention », « prévoir », « planifier », « entrevoir », « croire », « continuer », « conserver » ou « aligner », de la forme négative de ces termes, de leurs variations ou d’une terminologie semblable ainsi qu’à l’emploi du futur. De par leur nature, les énoncés prospectifs exigent que la direction formule des hypothèses et ils sont assujettis à d’importants risques et incertitudes, connus et inconnus, de sorte que les résultats réels de périodes futures pourraient différer de façon importante des résultats prévus. Bien que la direction juge ces hypothèses raisonnables et appropriées selon l’information actuellement à sa disposition, il existe un risque qu’elles ne soient pas exactes. Parmi les hypothèses importantes posées par la Société ou ses consultants dans le cadre de la préparation des énoncés prospectifs, on note la suivante : le respect de la condition de libération des fonds entiercés; le respect de toutes les conditions relatives à la réalisation, à la prise d’effet ou à la disponibilité, selon le cas, du placement; la réalisation du placement; et la capacité de la Société de mener à bien le placement. Pour en savoir davantage sur les hypothèses sur lesquelles reposent les énoncés prospectifs figurant dans le présent communiqué de presse, on se reportera à la rubrique « Prévisions et énoncés prospectifs » respective des sections « Aéronautique » et « Transport » du rapport de gestion de la Société pour l’exercice clos le 31 décembre 2014.

Parmi les facteurs qui pourraient faire en sorte que les résultats réels diffèrent de manière importante des résultats prévus dans les énoncés prospectifs, notons les risques liés à la conjoncture économique, au contexte commercial de la Société (tels les risques liés à la situation financière de l’industrie du transport aérien et des principaux exploitants ferroviaires), à l’exploitation (tels les risques liés au développement de nouveaux produits et services, aux partenaires commerciaux, aux pertes découlant de sinistres et de garanties sur le rendement des produits, aux procédures réglementaires et judiciaires, à l’environnement, à la dépendance de la Société à l’égard de certains clients et fournisseurs, aux ressources humaines, aux engagements à modalités fixes, et à la production et à l’exécution de projets), à la capacité de la Société de mettre en œuvre son plan de mobilisation des capitaux et à atténuer la sous-performance éventuelle de ses liquidités, au financement (tels les risques liés aux liquidités et à l’accès aux marchés financiers, au crédit, à certaines clauses restrictives de conventions d’emprunt, au financement en faveur de certains clients et à la dépendance à l’égard de l’aide gouvernementale), à la possibilité que la condition de libération des fonds entiercés ne soit pas remplie et au marché (tels les risques liés aux fluctuations des taux de change et des taux d’intérêt, à la diminution de la valeur résiduelle et à l’augmentation des prix des produits de base). Pour plus de détails, se reporter à la rubrique « Risques et incertitudes » dans la section « Autres » du rapport de gestion de la Société pour l’exercice clos le 31 décembre 2014. Le lecteur est prévenu que la présente liste de facteurs pouvant influer sur la croissance, les résultats et le rendement futurs n’est pas exhaustive et qu’il ne faudrait pas s’y fier indûment. Les énoncés prospectifs décrits aux présentes reflètent les attentes de la direction à la date du présent communiqué de presse et pourraient subir des modifications après cette date. À moins qu’elle n’y soit tenue selon les lois sur les valeurs mobilières applicables, la Société nie expressément toute intention ou obligation de mettre à jour ou de réviser tout énoncé prospectif, que ce soit à la lumière de nouveaux renseignements, d’événements futurs ou autrement. Les énoncés prospectifs contenus dans le présent communiqué de presse sont formulés expressément sous réserve de cette mise en garde.